Accueil | Chercher tombe | Top 50 | Anniversaire | FAQ | Contact
La fiche de ZANZOTTO Andrea | Imprimer sa biographie

ZANZOTTO Andrea

Artiste, écrivain et Poète (Italien)

Né le 10 octobre 1921
Décédé le 18 octobre 2011 (à l'âge de 90 ans)

Andrea Zanzotto (né le 10 octobre 1921 à Pieve di Soligo, dans la province de Trévise, en Vénétie et mort à Conegliano le 18 octobre 2011) est un poète italien très prolifique, et l'un des plus importants du XXe siècle. Il a écrit en italien et en dialecte vénitien.

Né à Pieve di Soligo (province de Trévise, en Vénétie) en 1921, Andrea Zanzotto a commencé à enseigner à l’âge de seize ans. Il est diplômé en littérature Italienne à l’université de Padoue en 1942, puis il a vécu quelque temps à l’étranger, en France et en Suisse. Revenu en Italie, il s’est établi par la suite dans son village natal. Poète, Andrea Zanzotto a écrit également des récits en prose et des essais critiques, portant notamment sur des écrivains contemporains, italiens (Ungaretti, Montale, Sereni) et étrangers (Éluard, Leiris, Michaux).

Souffrant de problèmes cardiaques et respiratoires, il est mort le 18 octobre 2011 à l’hôpital de Conegliano, non loin de Trévise, à l'âge de 90 ans.

------------------
Œuvres
------------------

En italien

Dietro il paesaggio, Mondadori (Lo Specchio) Milan 1951
Elegia e altri versi, annoté par Giuliano Gramigna, Edizioni della meridiana (Quaderni di poesia, 4), Milan 1954
Vocativo, Mondadori (Lo Specchio), Milan 1957
IX Egloghe, Mondadori (Il Tornasole), Milan 1962
Sull'Altopiano, Pozza, Vicence, 1964; poi in Racconti e prose, introduzione di Cesare Segre, Mondadori (Oscar Oro), Milan 1990 - poi Sull'Altopiano e prose varie, introduzione di Cesare Segre, Neri Pozza, Vicence 1995
La Beltà, Mondadori, (Lo Specchio), Milan 1968
Gli sguardi i fatti e Senhal, Tipografia Bernardi, Pieve di Soligo 1969 - poi con piccole varianti, in Gli sguardi i fatti e Senhal, con litografie di Tono Zancanaro, Il tridente 1969 - in Gli Sguardi I fatti e Senhal, con un intervento di Stefano Agosti e osservazioni dell'autore, Mondadori (Lo Specchio), Milan 1990
A che valse? (Versi 1938-1986), strenna per gli amici, Scheiwiller, Milan 1970
Pasque, Mondadori (Lo Specchio), Mondadori, Milan 1973
Poesie (1938-1972), a cura di Stefano Agosti, Mondadori ("Gli Oscar Poesia"), Milan 1973
Filò. Per il Casanova di Fellini, avec une lettre et cinq dessins de Federico Fellini, trascrizione in italiano di Tiziano Rizzo, Edizioni del Ruzante, Venezia 1976 - poi con varianti parte di Filò e altre poesie, Lato Side (Lato Side 86), Roma 1981 (alle pp. 6 e 40 sono riprodotti il secondo e il quinto disegno di Federico Fellini dell'edizione Ruzante) - in Filò. per il Casanova di Fellini, con una lettera e cinque disegni (in realtà quattro) di Federico Fellini, trascrizione in italiano di Tiziano Rizzo, Mondadori (Lo Specchio), Milan 1988
Il galateo in bosco, prefazione di Gianfranco Contini, Mondadori (Lo Specchio), Milan 1978
La storia dello zio Tonto, illustrazioni di Maria Concetta Mercanti, Lisciani & Giunti ("C'era non c'era"), Teramo 1980
Filò e altre poesie, Lato Side (Lato Side 86), Roma 1981 con allegati il secondo e il quinto disegno di Federico Fellini dell'edizione Ruzante, la sezione Mistieròi e la Nota ortografica, con varianti in Mistieròi. Poemetto dialettale veneto, con 10 riproduzioni di acqueforti di Augusto Murer, Castaldi, Feltre 1979 - poi con varianti in: Andrea Zanzotto - Amedeo Giacomini, Mistieròi-Mistirùs. Poemetto in dialetto veneto tradotto in friulano, con una postfazione di David Maria Turoldo e tre riproduzioni di acqueforti di Giuseppe Zigani, Scheiwiller, Milan 1984 (allegata lettura dei due autori, su nastro magnetico)
Fosfeni, Mondadori (Lo Specchio), Milan 1983
Mistieròi-Mistirùs (traduzione in Friulano di Amedeo Giacomini), Milan 1985
Idioma, Mondadori (Lo Specchio), Milan 1986
Racconti e prosa, introduzione di Cesare Segre, Mondadori, Milan 1990
Fantasia di avvicinamento, Mondadori, Milan 1991
Poesie (1938-1986), a cura di Stefano Agosti, Mondadori ("Oscar Poesia"), Milan 1993
Aure e disincanti del Novecento Letterario, Mondadori, Milan 1994
Sull'Altopiano e prose varie, introduzione di Cesare Segre, Neri Pozza, Vicence 1995
Il Galateo in Bosco, prefazione di Gianfranco Contini, Mondadori ("I Classici dello Specchio"), Milan 1996 (nei risvolti di copertina passi antologici di Giovanni Giudici e Giovanni Raboni)
Meteo, con venti disegni di Giosetta Fioroni, Donzelli ("Poesia/1"), Rome 1996
Sovrimpressioni, (Collana Lo Specchio, I poeti del nostro tempo) Mondadori, Milan 2001
La storia del Barba Zhucon e La storia dello zio Tonto, immagini di Marco Nereo Rotelli, (Collana bambini), Corraini, Mantoue 2004
Colloqui con Nino, a cura di Andrea Zanzotto, Fotografie di Vicenzo Coltrinelli, (Collana "Il Ponte del sole"), Bernardi 2005
Eterna riabilitazione da un trauma di cui s'ignora la natura, a cura di Laura Barile e Ginevra Bompiani (agosto e novembre 2006) con tre poesie inedite dell'autore. Edizioni nottetempo (2007.

------------------
Traductions
------------------

En français

Le Galaté au Bois, traduit de l'italien par Philippe Di Meo, Arcane 17 ("L'Hippogrife"), Nantes, 1986
Du Paysage à l'idiome. Anthologie poétique 1951-1986, traduction de l'italien et présentation par Philippe Di Meo, Maurice Nadeau - Unesco (« Collection Unesco d'œuvres représentatives. Série européenne »), 1994 (édition bilingue)
La Veillée pour le Casanova de Fellini, avec une lettre et quatre dessins de Federico Fellini, texte français et posface de Philippe Di Meo, Éditions Comp'Act (collection « Le bois des mots »), Chambéry 1994
Vers, dans le paysage, traduit de l'italien par Philippe Di Meo, Creil, Dumerchez, 1994
Au-delà de la brûlante chaleur, récits et proses traduits de l'italien et postfaçés par Philippe Di Meo, Paris, M. Nadeau, 1997
Les Pâques, traduit de l'italien par Adriana Pilia et Jacques Demarcq, préfacé par Christian Prigent, Caen, Nous, 1999
La Beauté, trad. de l'italien par Philippe Di Meo, préface d'Eugenio Montale, Paris, M. Nadeau, 2000 (éd. bilingue)
Météo, trad. de l'italien et du vénitien par Philippe Di Meo, postface de Stefano Dal Bianco, Paris, M. Nadeau, 2002 (éd. bilingue)
Essais critiques, traduits de l'italien et présentés par Philippe Di Meo, Paris, José Corti, 2006
Idiome, traduit de l'italien et du dialecte haut-trévisan (Vénétie) et présenté par Philippe Di Meo, Paris, José Corti, 2006
Phosphènes, traduit de l’italien et du dialecte haut-trévisan (Vénétie) et présenté par Philippe Di Meo, Paris, José Corti, 2010

En anglais

(en) Selected Poetry of Andrea Zanzotto, edited and translated by Ruth Feldman-Brian Swann, Princeton University Press, Princeton (New Jersey) 1975
(en) Poems by Andrea Zanzotto, Translated from the Italian by Antony Barnett, A-B, Lewes (Canada) 1993
(en) Peasant's Wake for Fellini's "Casanova" and Other Poems, Edited and Translated by John p. Welle and Ruth Feldman, Drawings by Federico Fellini and Augusto Murer, University of Illinois Press, Urbana and Chicago 1997

En allemand

(de) Lichtbrechung, mit einem Kommentar von Stefano Agosti, Übersetzung Donatella Capaldi, Ludwing Paulmichi, Peter Waterhouse, Verlag Droschl, Vienne-Graz 1987
(de) Lorna, Kleinod der Hügel. "Lorna, gemma delle colline", Übergesetzt und herausgegeben von Helga Böhmer und GioBatta Bucciol, mit Zeichnungen von Hans Joachim Madaus, Narr ("Italienische Bibliothek, 4"), Tübingen 1990

En d'autres langues

(es) Del Paisaje al Idioma. Antología poética, con un "Autorretrato" del autor, seleccion y prólogo de Ernesto Hernández Busto, Universítad Iberoamericana - Artes de Mexico ("Colectión Poesía y Poética"), Colonia Lomas de Santa Fe - Colonia Roma 1996
(et) Hääl ja tema vari. La voce e la sua ombra, itaalia keelest tõlkinud Maarja Kangro. Eesti Keele Sihtasutus, Tallinn 2005.

Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Andrea_Zanzotto

JeSuisMort.com